Ты напомнил мне былое, Юность пылкую напомнил И прекрасную Венону! Ничего он не отведал, Ни к чему не прикоснулся, Лишь промолвил ей: Был на ней наряд зеленый, И как солнце были косы. Возвратись в родную землю, К своему вернись народу, С ним живи и с ним работай. В первый день поста бродил он По зеленым тихим рощам; Видел кролика он в норке, В чаще выпугнул оленя, Слышал, как фазан кудахтал, Как в дупле возилась белка, Видел, как под тенью сосен Вьет гнездо Омими, голубь, Как стада гусей летели С заунывным криком, с шумом К диким северным болотам. Меж вигвамов их тропинка Не могла в траве заглохнуть; Сплетни, лживые наветы Не могли посеять злобы И раздора между ними:

Добавил: Dailar
Размер: 26.80 Mb
Скачали: 33664
Формат: ZIP архив

Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод И. Бунина — remidios_fine

Все деревья Квазинд поднял, Быстро вправо и налево Раскидал, как стрелы, сосны, Разметал, как копья, кедры. Мутно-красною волною Ниже их вода лилася, Словно смешанная с кровью. И воскликнул Гайавата В восхищении: Но спустились тени ночи, И Шух-шухга на болоте Издала свой крик тоскливый, Вопль и голода и скорби.

Лучшим переводом «Песни о Гайавате» на русский язык считается перевод Ивана Бунина. Всем его советам мудрым Вы должны внимать покорно — И умножатся все роды, И настанут годы счастья.

Как оса, стрела запела, Как оса, в него впилася! Но постился Квазинд часто, Своему молился Духу, Покровителю молился.

Если б дальше вы спросили: И все воины на землю Тотчас кинули доспехи, Сняли все свои одежды, Смело бросилися в реку, Смыли краски боевые. К сердцу милую привлек он, Ярким пурпуром окутал — И она затрепетала На груди его звездою.

  ВЯЧЕСЛАВ ШТОРМ СПЯЩИЕ ДУБРАВЫ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

зЕОТЙ мПОЗЖЕММП. рЕУОШ П зБКБЧБФЕ

Слову мудрости внемлите, Слову кроткого совета От того, кто всех вас создал! Лишь одно узнал он горе, Лишь одну печаль изведал. Всюду хвастался ты силой, А как баба, как старуха, Песснь, завыл от боли. Снял с Мондамина одежды, Снял изломанные перья, Схоронил его и землю Разровнял и сделал мягкой.

Вдоль ущелья, по теченью Ручейка, они спускались, По следам бизонов, ланей Отпечатанным на иле, И наткнулись на преграду: Вступление Если спросите — откуда Эти сказки и легенды С их лесным благоуханьем, Влажной свежестью долины, Голубым дымком вигвамов, Шумом рек и водопадов, Шумом, диким и стозвучным, Как ееснь горах раскаты грома? Голос твой услышан в небе, Потому что ты молился Не о ловкости в охоте, Не о славе и победах, Но о счастии, о благе Всех племен и всех народов.

Песнь о Гайавате

Чайбайабос, Музыкант, и мощный Квазинд. И тени Потянулись от заката По лесам и по долинам; Опустилось тихо солнце С неба в Западные Воды, Как спускается зарею В воду красный лист осенний И в воде, краснея, тонет. На заре пришла Нокомис, На седьмое утро пищи Принесла для Гайаваты. Там, в тиши лесов и моря, Внука нянчила Нокомис, В люльке липовой качала, Устланной кугой и мохом, Крепко связанной ремнями, И, качая, говорила: На восток, в родную землю, Гайавата путь направил: Это молодости годы Перед ним воскресли к жизни, Это встала из могилы Красота Веноны нежной.

  АННЕ САНА ЮРАТСА МИНУС СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

И начался бой смертельный Меж Скалистыми Горами!

Песнь о Гайавате. Генри Лонгфелло. Перевод Бунина

Перейти к описанию Следующая страница. Меж вигвамов их тропинка Не могла в траве заглохнуть; Сплетни, лживые наветы Не могли посеять злобы И раздора между ними: Прежде — темною полоской, После — гуще, синим паром, Забелел в лугах клубами, Как зимой вершины леса, Плыл все выше, выше, выше, — Наконец коснулся неба И волнами в сводах неба Раскатился над землею.

Дым струился тихо, тихо В блеске солнечного утра: Годы старости — печальны, Годы юности — отрадны. Так ужели Гайавата Заходил в страну Дакотов, Чтоб купить головок к стрелам, Наконечников из яшмы, Из кремня и халцедона?

Давно уже друг с другом Племена враждуют наши, Но теперь ты убедился, Кто бесстрашней и сильнее. Был, как воин, он отважен, Но, как девушка, был нежен, Словно ветка ивы, гибок, Как олень рогатый, статен.

Похожие статьи

Уходите прочь с дороги, Прячьтесь в горы, в лес скрывайтесь! А когда твой час настанет И заблещут над тобою Очи Погока из мрака, — Разделю с тобой я царство, И владыкою ты будешь Над Кивайдином вовеки! И сказал он Гайавате: